Fernando Pessoa (Φερνάντο Πεσσόα 1888-1935) – Ετερώνυμο : Ρικάρντο Ρέις


Fernando Pessoa (Φερνάντο Πεσσόα) 


Ετερώνυμο : Ricardo Reis (Ρικάρντο Ρέις) 




Desde que sinta a brisa fresca no meu cabelo
E ver o sol brilhar forte nas folhas
Não irei pedir por mais.
Que melhor coisa podia o destino dar-me?
Que a passagem sensual da vida em momentos
De ignorância como este?
___________________________________________________
As long as I feel the fresh breeze in my hair
And see the sun shining strong on the leaves,
I will not ask for more.
What better thing could destiny grant me?
Other than the sensual passing of life in moments
Of ignorance such as this one?
Ricardo Reis


Αμέτρητοι μέσα μας κατοικούν

Vivem em nós inúmeros;
Se penso ou sinto, ignoro
Quem é que pensa ou sente.
Sou somente o lugar
Onde se sente ou pensa.

Tenho mais almas que uma.
Há mais eus do que eu mesmo.
Existo todavia
Indiferente a todos.
Faço-os calar: eu falo.

Os impulsos cruzados
Do que sinto ou não sinto
Disputam em quem sou.
Ignoro-os. Nada ditam
A quem me sei: eu escrevo.
Αμέτρητοι μέσα μας κατοικούν.
Αν σκεφτώ ή αισθανθώ κάτι, αγνοώ
Ποιος είναι αυτός που σκέφτεται ή αισθάνεται.
Είμαι ο τόπος μόνο
Όπου σκέφτηκε ή αισθάνθηκε.

Ψυχές περισσότερες από μία έχω.
Περισσότερα εγώ απ’ το εγώ το δικό μου.
Υπάρχω εν τούτοις,
Αδιάφορος για όλους.
Τους κάνω να σιωπούν : εγώ μιλάω.

Διασταυρούμενες οι παρορμήσεις
Αυτού που νιώθω ή δε νιώθω
Για το ποιος είμαι ερίζουν.
Τις αγνοώ. Τίποτα δεν υπαγορεύουν
Στο εγώ που γνωρίζω : εγώ γράφω.

13-11-1935

Fernando Pessoa – Ποιήματα 
Εισαγωγή - μετάφραση: Γιάννης Σουλιώτης
Εκδόσεις PRINTA

Σχόλια

  1. I like Fernando Pessoa a lot. Do you always review poets? I want to share 2 of my favorite ones:

    Orhan Veli (Turkey)
    Vera Pavlova (Russia)

    I have a small list on my blog, you may have seen it there before. =)

    Well, that's all. Thanks for sharing.
    Take care and keep smiling. =*

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Δημοσίευση σχολίου